Skip to content

Kinesisk ungdomslitteratur

20 december, 2012

CandyEfter att Mo Yan kammade hem litteraturpriset svämmade kulturbilagorna över av lästips om kinesiska böcker (okej, det är en överdrift, men jag såg nog i alla fall minst tre artiklar om det, definitivt). Och på Unga böcker vill vi inte vara sämre! Fast vi tipsar så klart om det ni helst vill läsa om, kinesisk YA. För det finns en livfull inhemsk marknad, speciellt då kinesiska ungdomar under de senaste åren fått en något minskad läsmängd av skolrelaterat material.

Och nog borde det finnas en entusiastisk marknad med en målgrupp på lite mer än 52 miljoner unga vuxna. Faktiskt så är många av Kinas bästsäljande böcker de som riktar sig till unga vuxna, och författarna själva blir superstjärnor. Till exempel har vi Guo Jingming, som trots plagiarismanklagelser och en väldigt kontroversiell persona (inte helt lätt att vara cross-dresser i i det kommunistiska Kina) säljer sina böcker i upplagor på över en miljon exemplar.

Guo’s novels focus on the tortured psyches of his adolescent characters, who either nurse their melancholy by sitting alone for long hours under trees and on rooftops, or try to blunt it with drinking, fighting and karaoke.

Sedan har vi Han Han, som förutom att köra extrema racerbilar också försöker snirkla sig runt Kinas censur, bland annat genom att blogga. Hans första bok Triple Door, som följer ungdomars liv i Shanghai, är Kinas bäst säljande bok under de senaste 20 åren.

They can only censor my articles, not my thoughts. I can accept this type of censorship. It’s a game, and I’m playing by other people’s rules.

Han Han

YA genrerna frodas också. Förutom klassikerna, som romantik, skräck och fantasy, finns det ”military fiction” eller den omåttligt populära genren ”time travel romance”, där en ung okänd person förflyttas tillbaka i tiden, ofta till hovet och dess storstilade intriger.

Men det är inte ofta de kinesiska storsäljarna tar sig över från öst till väst. Få kommer ut på engelska, ännu färre på svenska. Bland de som faktiskt uppmärksammats har vi Beijing Doll av Chun Sue, Shanghai Baby av Wei Hui och Candy av Mian Mian. Huvudpersonerna är unga kvinnor som på ett eller annat sätt finner sig i Kinas undre värld, och det blir mycket sex, droger och rock’n’roll (eller ja, skruvad elektropop).Northern Girls

Många av de yngre författarna anklagas (av de äldre författarna) för att inte engagera sig tillräckligt socialt eller politiskt, att Kinas orättvisor är mindre viktiga än vilken bil de kör.  Trots att de inte alltid ställer sig på barrikaderna så försöker många nya författare föra fram villkoren för de yngre kinesiska generationerna, vars liv ofta skiljer sig drastiskt mot det deras föräldrar har upplevt. Till exempel Sheng Keyis Northern Girls, som följer en ung fabrikarbeterska som tar sig ifrån sin landsortsby för ett bättre liv i storstaden Shenzhen. Inte helt oväntat är det ingen lätt väg att vandra. Den kom ut i engelsk översättning från Penguin under 2012, och jag hoppas att fler förlag följer efter och att vi även får se lite mer av den kinesiska litteraturen på vår svenska marknad.

Malin

P.S. För väldigt fina citat från boken Candy, kika in på Tumblr här.

No comments yet

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: